鳴門教育大学 附属図書館

翻訳と日本文化

芳賀徹編. -- 国際文化交流推進協会, 2000. -- (シリーズ国際交流 ; 5). <BB00139925>
登録タグ:
登録されているタグはありません
書誌URL:

所蔵一覧 1件~2件(全2件)

No. 巻号 所蔵館 配置場所 請求記号 資料ID 状態 返却予定日 予約
0001 鳴門教育大学附属図書館 1階図書 801.7||H12 11004751 0件
0002 鳴門教育大学附属図書館 1階図書 801.7||H12 10959034 0件
No. 0001
巻号
所蔵館 鳴門教育大学附属図書館
配置場所 1階図書
請求記号 801.7||H12
資料ID 11004751
状態
返却予定日
予約 0件
No. 0002
巻号
所蔵館 鳴門教育大学附属図書館
配置場所 1階図書
請求記号 801.7||H12
資料ID 10959034
状態
返却予定日
予約 0件

書誌詳細

標題および責任表示 翻訳と日本文化 / 芳賀徹編
ホンヤク ト ニホン ブンカ
出版・頒布事項 東京 : 国際文化交流推進協会
出版・頒布事項 東京 : 山川出版社 (発売) , 2000.4
形態事項 xiii, 194p : 挿図, 肖像 ; 19cm
巻号情報
ISBN 4634471507
書誌構造リンク シリーズ国際交流||シリーズ コクサイ コウリュウ <BB00271982> 5//a
内容著作注記 はじめに : 翻訳の問題の面白さ、大切さ / 芳賀徹 [執筆]
ハジメニ : ホンヤク ノ モンダイ ノ オモシロサ タイセツサ
内容著作注記 名詞名訳の文化史的系譜 : 異文化遭遇の現場 / 芳賀徹 [執筆]
メイシ メイヤク ノ ブンカシテキ ケイフ : イブンカ ソウグウ ノ ゲンバ
内容著作注記 日本人の教養の伝統をめぐって : 中国文学・文化受容史 / 井波律子 [執筆]
ニホンジン ノ キョウヨウ ノ デントウ オ メグッテ : チュウゴク ブンガク ブンカ ジュヨウシ
内容著作注記 受胎告知 : キリシタンの翻訳と絵画 / 米井力也 [執筆]
ジュタイ コクチ : キリシタン ノ ホンヤク ト カイガ
内容著作注記 『解体新書』から『西洋事情』へ : 言葉をつくり、国をつくった蘭学・英学期の翻訳 / 吉田忠 [執筆]
カイタイ シンショ カラ セイヨウ ジジョウ エ : コトバ オ ツクリ クニ オ ツクッタ ランガク エイガクキ ノ ホンヤク
内容著作注記 中国における「翻訳」と近代ヨーロッパ : 言語に見る中日文化変容の軌跡 / 劉岸偉 [執筆]
チュウゴク ニオケル ホンヤク ト キンダイ ヨーロッパ : ゲンゴ ニ ミル チュウニチ ブンカ ヘンヨウ ノ キセキ
内容著作注記 ドイツ近代思想と日本人 / 高橋英夫 [執筆]
ドイツ キンダイ シソウ ト ニホンジン
内容著作注記 ただいま翻訳中 : 三つ目の英訳『源氏物語』 / ロイヤル・タイラー [執筆]
タダイマ ホンヤク チュウ : ミッツメ ノ エイヤク ゲンジ モノガタリ
内容著作注記 象のつくり方 : 村上春樹を訳して / ジェイ・ルービン [執筆]
ゾウ ノ ツクリカタ : ムラカミ ハルキ オ ヤクシテ
内容著作注記 冒険の時代 : 韓国の「村上春樹現象」 / 尹相仁 [執筆]
ボウケン ノ ジダイ : カンコク ノ ムラカミ ハルキ ゲンショウ
内容著作注記 翻訳することと、翻訳されること / 村上春樹 [執筆]
ホンヤク スル コト ト ホンヤク サレル コト
内容著作注記 俳句は英訳できるのか : 翻訳という営みの本当の意味を考えるために / 上田真 [執筆]
ハイク ワ エイヤク デキル ノカ : ホンヤク ト イウ イトナミ ノ ホントウ ノ イミ オ カンガエル タメニ
内容著作注記 翻訳ビジネスの舞台裏 / 沢田博 [執筆]
ホンヤク ビジネス ノ ブタイウラ
内容著作注記 翻訳と外交 / 北村大 [執筆]
ホンヤク ト ガイコウ
内容著作注記 映画字幕の世界と翻訳者 : 一秒四文字の決断 / 山崎剛太郎 [執筆]
エイガ ジマク ノ セカイ ト ホンヤクシャ : イチビョウ ヨンモジ ノ ケツダン
内容著作注記 日本という翻訳の宇宙 : 文化を移す翻訳・翻訳が映す文化 / ドナルド・キーン, 中西進, 小田島雄志 [述] ; 芳賀徹司会
ニホン ト イウ ホンヤク ノ ウチュウ : ブンカ オ ウツス ホンヤク ホンヤク ガ ウツス ブンカ
注記 内容: はじめに: 翻訳の問題の面白さ、大切さ, I: 翻訳が紡ぐ日本文化史(「名詞名訳の文化史的系譜」-「ドイツ近代思想と日本人」), II: 訳される日本文学(「ただいま翻訳中」, 「村上春樹と翻訳」をめぐる三つのエッセイ(「象のつくり方」-「翻訳することと、翻訳されること」), 「俳句は翻訳できるのか」), III: 翻訳の舞台裏(「翻訳ビジネスの舞台裏」-「映画字幕の世界と翻訳者」), IV: 座談会 日本という翻訳の宇宙 -- 文化を移す翻訳・翻訳が映す文化, あとがき(芳賀徹), 編著者紹介
注記 国際交流基金の機関誌『国際交流』第73号 (1996.10) の特集「翻訳と日本文化」を再編集したもの
学情ID BA46180607
本文言語コード 日本語
著者標目リンク *芳賀, 徹(1931-)||ハガ, トオル <AU00016237>
著者標目リンク 井波, 律子(1944-)||イナミ, リツコ <AU00041363>
著者標目リンク 米井, 力也||コメイ, リキヤ <AU00115946>
著者標目リンク 吉田, 忠(1940-)||ヨシダ, タダシ <AU00015978>
著者標目リンク 劉, 岸偉(1957-)||リュウ, ガンイ||liu, an wei <AU00217006>
著者標目リンク 高橋, 英夫(1930-)||タカハシ, ヒデオ <AU00012612>
著者標目リンク Tyler, Royall, 1936- <AU00217007>
著者標目リンク Rubin, Jay, 1941- <AU00191823>
著者標目リンク 尹, 相仁||윤, 상인 <AU00217008>
著者標目リンク 村上, 春樹 (1949-)||ムラカミ, ハルキ <AU00038542>
著者標目リンク 上田, 真(1931-)||ウエダ, マコト <AU00217009>
著者標目リンク 沢田, 博(1952-)||サワダ, ヒロシ <AU00029629>
著者標目リンク 北村, 大
キタムラ, マサル <>
著者標目リンク 山崎, 剛太郎(1916-)||ヤマサキ, コウタロウ <AU00217010>
著者標目リンク Keene, Donald, 1922-2019 <AU00023150>
著者標目リンク 中西, 進(1929-)||ナカニシ, ススム <AU00002531>
著者標目リンク 小田島, 雄志(1930-)||オダシマ, ユウシ <AU00018192>
分類標目 言語学 NDC8:801.7
分類標目 言語学 NDC9:801.7
分類標目 芸術・言語・文学 NDLC:KE26
件名標目等 翻訳||ホンヤク
件名標目等 文化||ブンカ